Acasă
Call for papers
Arhivă
Colectivul editorial
Double-Blind Peer-review
Etică și Malpraxis
Informații pentru autori
Contact

 

 

 

ROMANOSLAVICA VOLUMUL LVII NR. 1

CUPRINS

LINGVISTICĂ


Clara CĂPĂȚÎNĂ

Modalităţi de exprimare a superlativului absolut în croată / Ways of Expressing the Absolute Superlative in Croatian

Instituția: lect.dr., Departamentul de Filologie Rusă și Slavă, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti

Email: clara.capatina@lls.unibuc.ro

Cuvinte cheie: adjective; superlative; comparison; Croatian language

Abstract

The superlative expresses the highest degree of meaning of an adjective or an adverb and it can be realized as relative, which implies comparison, and absolute, which indicates a high degree of intensity without direct comparison. In Romanian, there are numerous ways of formation of absolute superlative, grammaticalized or expressive (phonetic, syntactic, lexical).
Starting from a more detailed analysis of the absolute superlative in Romanian specialized literature, the aim of our paper is to identify to what extent there are comparable ways of formation of absolute superlative in Croatian, as well as to give an overview of this degree of comparison in Croatian with specific examples from the corpus.

Full text >>>

Vladimíra BASHIR GÉČOVÁ

Chyby v používaní prepozícií v textoch cudzincov učiacich sa po slovensky / Errors in the Use of Prepositions in the Texts by Foreigners Who Learn Slovak Language

Instituția: doctorandă, Universitatea ,,Kliment Ohridski” din Sofia

Email: wladenka@gmail.com

Cuvinte cheie: Second Language Acquisition and Learning; Interlanguage; Error; Prepositions; Text; Slovak as a Foreign Language; non-native Speaker

Abstract

The paper presents the results of research in the field of Slovak acquisition as a Foreign Language in the initial phase (language level A1). The aim of our work is to use the method of Error Analysis to justify errors in the use of prepositions in the accusative case and locative case in singular form in written communications speaking the mother tongue of non-Slavic and nonphilological focus. We notice student's interlanguage as a means of understanding in the process of second language learning. In the research part we will try to analyze the errors that occurred during the collection of language data - 24 texts of students of the Faculty of Medicine at the Slovak Medical University in Bratislava created for teaching during the first semester of study. The data serve as background material for current dissertation research.

Full text >>>

Ivana OLUJIĆ / Petar RADOSAVLJEVIĆ / Mihaela Štriga ZIDARIĆ

Biografiile lingvistice ale unor croați din carașova și clocotici / Language Biographies of Croatian Speakers from Caraşova and Clocotici

Instituția: Departamentul de Romanistică, Facultatea de Ştiinţe Umaniste şi Sociale, Universitatea din Zagreb

Email: iolujic@ffzg.hr / pradosav@ffzg.hr / mihaela.zidaric@gmail.com

Cuvinte cheie: Croatians in Romania; Krashovani; language biographies; Caraşova; Clocotici; identity

Abstract

The Krashovani are the most numerous group of the Croatian minority in Romanian Banat. They differ from other local ethnic groups by their unique language and Roman Catholic faith. They live in two localities, respectively in the communes of Carașova and Lupac where they inhabit seven villages. Although they do not know much about the history of their group, they share a local dialect, Carașova Croatian, and a local identity which is related both to Croatia and Romania. Through language biographies of seven members of this minority, this paper gives an insight of the individual histories connected to language(s), illustrating their every-day use of language but also their relationship between identity and (other) languages, respectively between their Krashovan identity and other identities - Croatian, but also Romanian. The relationship of identity and language codes is visible in the communication process - in the family and with other members of the community they use Caraşova Croatian, while in other, more formal situations, they use Romanian or even standard Croatian. These seven language biographies also show features of code-mixing and code-switching and the influence of the Romanian language, as well as speech accommodation, some of them modifying their language choice according to the desired group.

Full text >>>

Marilena Felicia LUȚĂ (ȚIPRIGAN)

Marcarea diferențială a complementului direct în limba slovacă / The Differential Object Marking in Slovak

Instituția: conf. dr. la Departametul de Filologie Rusă şi Slavă, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti

Email: felicia.luta@lls.unibuc.ro

Cuvinte cheie: Direct Object Marking; Telicity; Scalarity; Verbal Aspect

Abstract

Based on the examples extracted from the very written texts of our students, we identified the typological characteristics conditioning the DOM phenomenon in Slovak. They concern both the nominal and the verbal inflexion aiming at distinct paradigmatic models for each gender and for each class of verbs. An important part is played by the animate vs. inanimate subcategory, relevant to the declension of the masculine nouns, which is mirrored in the whole nominal inflexion system and has an impact on case syncretism and asymmetric dualism, as well. Despite the fact that Slovak has no article, deictics may take on the role of the articles. The lexico-semantic characteristics of verbs, especially telicity, are inextricably linked to their lexico-grammatical categories such as: valence, intention, verbal aspect, and implicitely to DOM. Scalarity as closely related to telicity characterizes perfective verbs entailing a direct object as a obligatory syntactic position. The thematic roles of the obligatory arguments (Patient and Agent) may also lead to predictability when it comes to DOM. Word order is mostly relevant with pronouns as it implies the use of the stressed forms of the personal pronouns whenever used at the beginning of the sentence or for the sake of emphasis. Last but not least, the anthropocentric factors related to specific activities may decide on the DOM in very specific contexts, where case syncretism turns to be misleading.

Full text >>>

Žarko B. VELJKOVIĆ

Дробњаци: Етимологија / Drobnjaci – Etymology of the Ethnonym

Instituția: doctorand, Srpski naučni centar, Belgrad

Email: sapphousatthis@gmail.com

Cuvinte cheie: Drobnjaci; Drobnjak; Montenegro; etymology; Balkan Romance; Serbian language

Abstract

The article discusses the etymology of the name of the Serbian clan Drobnjaci and their (clan) region Drobnjak, Drobnjaci, situated in one part of (Old) Herzegovina in today’s state of Montenegro. All the historical mentions of the name have been given, including the mentions from the Serbian folk poetry: Drobonjag, Drobonjak, Dobronjak, Drobnjag, Drobnjak, Dromnjak, Dromjak. These has led to the conclusion that the primary form of the name had been *Dobronja+I2g. It had been the personal name of the chief of the Romance (and Serbianized to a certain extent, thus Serbian as well) summer pasture, himself belonging to Romance people (and Serbianized to a certain extent, thus being Serb as well), and from his name the homonymal name of the Serbian clan originated. This name has Balkan Romance etymology with Serbian preorigin of the word, following the linguistic evolution: (Old Serb. dobar/-bra/-bro “good” + nѣga “care, raising” / nѣgovati “to care, to raise” > Old Serb. name (?) or/and nickname of the chief of the Romance summer pasture or, in general, of the Romance shepherd (in the summer pasture) *Dobronѣg(ь) “a person good in raising the sheep”, in a word “good shepherd” >) Balk. Rom. *Dobronjag, (?) *Dobronjagu, *Dobronjagul > *Drobonjag, (?) *Drobonjagu, *Drobonjagul > (Old) Serb. Drobonjag and *Dobronjag > Drobonjak and Dobronjak, from where the forms Drobnjag and Drobnjak came, while Drobnjak > Dromnjak > Dromjak.

Full text >>>

MENTALITĂȚI


Marco CASSIOLI

Le ragioni della Russia. L’invasione dei principati danubiani spiegata all’inviato straordinario del re di sardegna a San Pietroburgo (1806) / Russia’s Reasons: The Invasion of the Danubian Principalities Explained to the Envoy Extraordinary of the King of Sardinia in Saint Petersburg (1806)

Instituția: cercetător asociat în cadrul laboratorului Telemme al Universității Aix-Marseille, din Franța (unde a obținut titlul de Doctor în Istorie, printr-un program de cotutelă cu Universitateadin Torino) și alumnus al Colegiului Noua Europă – Institut de Studii Avansate din București

Email: marcocassioli@libero.it

Cuvinte cheie: Russia; Danubian Principalities; Andreas Eberhard von Budberg; Kingdom of Sardinia; Joseph de Maistre; Napoleonic France

Abstract

This article explores the reasons why, in 1806, Russia invaded the Danubian Principalities through a particular document: a note that the Russian foreign minister, Andreas Eberhard von Budberg, addressed to the extraordinary Sardinian envoy in Saint Petersburg, Count Joseph de Maistre. This document, conserved in Turin and transcribed in the appendix, is analyzed and commented in the light of both the tensions among Russia, France, and Turkey, and the diplomatic relations between the Kingdom of Sardinia and the Tsarist Empire: countries far from each other from a geographical point of view, but whose interests converged in containing the ambitions of Napoleonic France.

Full text >>>

Lidija ČOLEVIĆ

Vladarke iz senke. Draga Mašin i Elena Lupescu / Shadow Women Rulers. Draga Mašin and Elena Lupescu

Instituția: lect.dr., Departamentul de Filologie Rusă și Slavă, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti

Email: lidijacolevic@yahoo.com

Cuvinte cheie: history; literature; monarchy; royal blood; class identity; Draga Mašin; Aleksandar Obrenović; Elena Lupescu; Carol II.

Abstract

The paper analyses two controversial historical stories about love related to the Serbian and Romanian Royal Courts, which caused stormy criticism and national scandals during the last century. Draga Mašin (Draginja P. Milićević Lunjevica, 1867–1903), a royal damsel who became the Serbian Queen, was the wife of King Aleksandar Obrenović. Elena Lupescu (Elena Lupescu Magda Wolf, 1895–1977), a mistress, and later the wife of the Romanian King Carol II, left remarkable traces in the history of Romanian monarchy. By confronting different perspectives we will try to show the (de)construction of the characters Elena Lupescu and Draga Mašin. Entering the closed circle of ties with members of the nobility where "blue blood" must not be confused with "unworthy blood" and thus contaminated – the starting point of our paper is to identify the historical typological analogies between Draga Mašin and Elena Lupescu by means of motives of blood and class identity. Recent historiographical tendencies shed new light on the earlier notions regarding these two female figures that are often condemned and considered taboo in society. That is why by confronting different perspectives we aim at deconstructing the images that Elena Lupesku and Draga Mašin have during the 21st century.

Full text >>>

Carmen DĂRĂBUȘ

Structures imagologiques de l’exile – Miroslav Krleža, Dubravka Ugrešić et Ognjen Spahić / Imaginary Structures of Exile Miroslav Krleža, Dubravka Ugrešić and Ognjen Spahić

Instituția: conf. dr. habil., Catedra de Literaturi Comparate a Facultăţii de Litere, Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca – Centrul Universitar Nord, Baia Mare

Email: c.darabus@gmail.com

Cuvinte cheie: Croatians and Montenegrin Literature; Imagology; Dislocation; Ethnic/Artistic Identity

Abstract

The paper Imaginary Structures of Exile Miroslav Krleža, Dubravka Ugrešić and Ognjen Spahić includes three subchapters: The (Auto)exiled Returned Home, The (Auto)exiled Left Abroad and Sanitary Exile, which discuss some aspects, individual and collective, of this kind of experience. The history of humanity includes forms of exile, consequences of power struggles, ideologies and drifting collective or personal history. The demographic and ethnic map of the world has been in perpetual transformation. Closely related to the notion of”chronotope”, the exile, in all its forms (autoexile, exodus etc.) refers to the time and space left behind.

Full text >>>

Nicu DIACONIUC

Imaginea Țărilor Române în ochii unor călători francezi din epoca protectoratului rusesc / The image of the Romanian Principalities in the eyes of several French travellers during the Russian Protectorate

Instituția: doctorand, Universitatea din Bucureşti

Email: ndiaconiuc@gmail.com

Cuvinte cheie: alterity; French-Romanian relations; orientalism; Romanian Principalities; travel literature; 19th century

Abstract

The present article summarizes the travelogues of four French voyagers visiting the barely known Romanian Principalities in the nineteenth century: consuls Lagau and Cochelet, diplomat Bois-le-Comte and adventurer Bellanger. After presenting a few milestones in the history of French-Romanian relations and some key-concepts which best describe the general attitude of every French early modern traveler, the article displays different views of the same space and just about the same time period: that of the Russian Protectorate. Mostly seen by the French diplomats as competitors and largely depicted in a bad light, the Russians raise quite great concerns to the authors of the below selected works. Nevertheless, it is the image of the Moldo-Wallachians, with their appearance, near environment, virtues, vices, and especially life stories which stands central to each of the four journeys.

Full text >>>

Justyna SZCZEPANIAK

Czesław Miłosz I tłumaczenia / Czesław Miłosz and Translations

Instituția: doctorandă, Universitatea din Bucureşti

Email: j.szczepaniak90@gmail.com

Cuvinte cheie: Miłosz; translator; author; polish literature; jewish literature; translation

Abstract

Czesław Miłosz was not only a great writer and one of the most important intellectuals of XX century, but also a good translator. The following article shows the most characteristic area of interest for the poet and the relationship between Miłosz the author and Miłosz the translator. An important concept for this article is also showing the role of the translator in modern translation studies. In the article Miłosz is shown as a translator of Polish, Jewish, Japanese, ethnical literature and finally as a translator of his own poetry. The article tried to answer the questions of what esthetical, biographical, emotional reasons the poet has when he chooses a book to translate

Full text >>>

Lucia Anna TRUBAČOVÁ

Jazykový obraz zdvorilosti v povestiach Pavla Dobšinského a rozprávkach Karla Jaromíra Erbena / The Linguistic Picture of Politeness in Dobšinský's Legends and Erben's Tales

Instituția: lect.dr., Departamentul de Filologie Rusă și Slavă, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti

Email: malaanna68@gmail.com

Cuvinte cheie: Politeness; Linguistic Picture of the World; Decency; Tales; Legends

Abstract

The article The Linguistic Picture of Politeness in Dobšinský's legends and Erben's tales brings up the question how the meanings of the politeness concept and its context usages contribute to the broader Slovak and Czech linguistic picture of the world. To be able to answer this question we observed and interpreted various definitions of the concept we found in Slovak and Czech dictionaries and ethical manuals. With this theoretical base we have continued our observations of the concept within the literary field of legends and tales by Slovak romantic author Pavol Dobšinský and Czech romantic author Karel Jaromír Erben.

Full text >>>

RECENZII


Mara ȘCHIOPU

Recenzie (Camelia Dinu (coord.), Modernismul rus în Veacul de Argint, Oradea, Ratio et Revelatio, 2020, 348 p., ISBN 978-606-9659-11-3) / Book review (Camelia Dinu (coord.), Modernismul rus în Veacul de Argint, Oradea, Ratio et Revelatio, 2020, 348 p., ISBN 978-606-9659-11-3)

Instituția: studentă, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti

Email: schiopu_mara2000@yahoo.com

Full text >>>

Bianca Alexandra COJOCARU

Recenzie (Camelia Dinu (coord.), Simbolismul în literaturile slave, București, Pro Universitaria, 2020, 263p., ISBN 978-606-26-1233-7) / Book review (Camelia Dinu (coord.), Simbolismul în literaturile slave, București, Pro Universitaria, 2020, 263p., ISBN 978-606-26-1233-7)

Instituția: masterandă, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti

Email: b.cojocaru60@yahoo.com

Full text >>>

Raluca BOBOC

Recenzie (Norman Manea, Întoarcerea huliganului, Iași, Polirom, 2011, 320 p., ISBN 978-973-46-1912-2)) / Book review (Norman Manea, Întoarcerea huliganului, Iași, Polirom, 2011, 320 p., ISBN 978-973-46-1912-2)

Instituția: lect.dr., Departamentul de Limbi şi Literaturi Germanice, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti

Email: raluca.boboc@lls.unibuc.ro

Full text >>>

 

 

ENG

 

RO

 

 

 

PARTENERI

 

 

© Copyright Romanoslavica 2010

Back to top